路漫漫其修远兮,吾能上下而求索?
Zhang Andy's TEFL Blog
Dict.CN 在线词典, 英语学习, 在线翻译

欢迎光临我的个人网站【创思英语】

« 上一篇: 新概念英语第一至四册听力下载地址(.rm) 下一篇: 在职人士学习英语存在误区 不能"只学不习" »
Andy @ 2006-04-20 19:49

混沌 wonton 锅贴 fried jiaozi 套餐 set meal 盒饭 Chinese take-away
豆腐 tofu 米粉 rice noodles 冰糖葫芦 a stick of sugar-coated haws    (中国菜名翻译
        以前我们把馒头译成steamed bread,经常是海外朋友迷惑不解,一个英语本族人很难理解为什么烤好的面包还要蒸。馒头就是中国的特有食品,就叫mantou,不能用面包来套!还有更多的例子,如汤圆tangyuan,饺子jiaozi,油条youtiao等,当出现了词汇空缺(lexical gaps)便可以考虑音译借用了。(摘自金惠康2003《跨文化交际翻译》)
      注:中国特有的食品不管你翻译的多么好,如果外国人没有看过或是尝过也是白搭。




最新评论

2006-04-24 09:43 网址: http://applenini4080.ycool.com/

thank you very much!  

don't be  polite haha


eatto

2007-03-04 15:09

元宵快乐请来吃汤圆

到这来做广告了 哈哈

评论 / 个人网页 / 扔小纸条
* 昵称

已经注册过? 请登录

新用户请先注册 以便能显示头像及追踪评论回复

Email
网址
* 评论
表情
 


 

分类小组论坛
杂谈 , 娱乐、八卦 , 文学、艺术 , 体育 , 旅游、同城 , 象牙塔 , 情感 , 时尚、生活 , 星座 , 科技

请注意遵守中华人民共和国法律法规, 如威胁到本站生存, 将依法向有关部门报告, 同时本站的相关记录可能成为对您不利的证据.

相关法律法规
全国人大常委会关于维护互联网安全的决定
中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例
中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定
计算机信息网络国际联网安全保护管理办法
计算机信息系统国际联网保密管理规定

欢迎光临张Andy的TEFL博客
     
 TEFL:Teaching English as a Foreign Language
时 间 记 忆
今 日 老 皇 历
站 内 搜 索
好 站 推 荐
英语学习 我爱英语 英语之声 英语宝库中国日报 在线词典 普特听力 专业词典
博友链接 缩略词典 英语词汇 英网大全中文教育 CET考试 中国英语 英语教研


订阅 RSS
0192369
   
关于博主 联系博主 资源共享 留言链接 Copyright©2005-12-10 张Andy®
登录管理
网络转载㊣兴趣收藏
更多见:http://www.tronest.cn